Jag visste inget om Diana Gabaldon när jag fick uppdraget att redigera Det flammande korset (Bra Böcker) som skulle ligga på bokhandelsdiskarna i god tid före bokmässan. Diana var Mässans och Bra Böckers gäst och hennes tegelstensroman, den femte i en serie, var en stor, efterlängtad nyhet.
En katastrof inträffade! Översättaren blev sjuk efter att ha översatt några hundra sidor. Förlaget stod med en bok på över tusen sidor som skulle vara tryckt och distribuerad drygt två månader senare. Krismöte. Man chansade på att dela upp boken i sex delar och sex olika översättare fick en del var. Min uppgift var att se till att övergångarna inte märktes, att man höll samma stil, att allt blev konsekvent översatt så att fastrar inte blev mostrar, att the Ridge förblev the Ridge och inte Åsen etc. Men det gick, med nästan dygnet-runt-arbete i sommarvärmen.

Charmiga Diana gjorde naturligtvis succe på bokmässan!

Foto: Olof Steen

Diana
Diana1

åter till översiktssida böcker